Questa è una traduzione di: Verbum Explicatum
Tradotto in English da Alfred Acton II
Descrizione:
Swedenborg's interests gradually shifted from the physical sciences to life sciences -- biology, anatomy, and the human body -- especially the brain. He was exploring the interaction between the soul and the body, and - more and more - felt that he needed to approach the topic from a spiritual perspective, i.e. that anatomy wasn't going to find the soul -- but that human spirituality was a deep reality that needed to be better understood. In this work, Swedenborg wrote this extensive manuscript in an initial effort to explain the internal meaning of portions of the Old Testament.
It is sometimes referred to by the name "Adversaria in Libros Veteris Testamenti", or just Adversaria, which was the title used by Tafel in "Documents concerning Swedenborg".
A proposito di questa traduzione:
The full title of this translation is "THE WORD OF THE OLD TESTAMENT EXPLAINED". Swedenborg's interests gradually shifted from the physical sciences to life sciences -- biology, anatomy, and the human body -- especially the brain. He was exploring the interaction between the soul and the body, and - more and more - felt that he needed to approach the topic from a spiritual perspective, i.e. that anatomy wasn't going to find the soul -- but that human spirituality was a deep reality that needed to be better understood. In this work, which is seen by Swedenborg scholars as being transitional, he focuses hard on trying understand and explain the Bible's inner meaning.
Creato o tradotto da: Alfred Acton II
Data di creazione: 1928
All rights reserved.
Licenza: Used with permission - vedi termini
A proposito di: This work was written by Emanuel Swedenborg between 1745 and 1748. It can be seen as a precursor to his largest work, "Arcana Coelestia". The translation by Acton was published in 1928.