Да се родиш отново?

Од страна на New Christian Bible Study Staff (машина преведена во Български)
     
hands

Преди няколко дни използвахме един добре познат стих от Евангелието на Йоан като "Стих на деня":

"Исус му отговори и рече: истина, истина ти казвам, ако се не роди някой изново, не може да види Божието царство." (Йоан 3:3)

Един от нашите читатели в Австралия обърна внимание на нещо интересно - нещо, което хвърля нова светлина върху това твърдение. В оригиналния гръцки текст е използвана думата "ἄνωθεν", която често е превеждана като "отново". Това не е погрешно, но не подчертава другото често срещано значение на "ἄνωθεν" в Библията - като "отгоре".

Като една отправна точка, "Новозаветният гръцко-английски лексикон" на Тейър предлага следните определения за ἄνωθεν (anothen {an'-o-then}):

1) отгоре, от по-високо място, и (1а) за неща, които идват от небето или от Бога

2) от първото, от началото, от най-първото

3) наново, отначало

Никодим, фарисеят, който разговаря с Исус в историята от Йоан 3, възприема твърдението на Исус буквално, и то със значението на "отново".

Но Исус го обяснява по-задълбочено и това е съвсем ясно от стиховете 5-6 че Той е използвал по-широко определение. Ние трябва да се преродим отгоре.