Giovanni 1:2

പഠനം

       

2 Essa era nel principio appo Dio.


ഈ വാക്യത്തിന്റെ വ്യാഖ്യാനം  

വഴി Brian David (മെഷീൻ വിവർത്തനം ചെയ്തു Italiano)

This stained glass window, at St. Matthew's Lutheran Church in Charleston, S.C., USA, shows the Word of God being shared with followers of Jesus.

Questo verso rafforza i punti del primo verso: che la verità divina non è stata creata da o creata dopo l'amore divino che esprime. I due sono uno: L'amore deve esprimersi come verità per avere forma; la verità deve esprimere l'amore per avere sostanza. L'amore senza verità non è veramente amore; è solo un sentimento e un potenziale. La verità senza amore non è veramente verità; è solo un concetto senza scopo, senza utilità, senza finalità.

"Dio" qui rappresenta il desiderio di bene del Signore; questo verso rafforza poi che la verità perfetta e il bene perfetto erano insieme fin dall'inizio.

Vale anche la pena notare che insieme all'"inizio" finale, ci sono anche "inizi" per ognuno di noi, che segnano i momenti in cui scegliamo di allontanarci dal male e di aprirci al Signore. Questo versetto, quindi, ci rassicura che quando facciamo un tale inizio, l'amore del Signore e la verità del Signore saranno lì per noi. E ci dice anche che se vogliamo fare un vero inizio, dobbiamo trovare quella verità e aggrapparci ad essa come il modo migliore per ricevere l'amore del Signore.




To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.