Да се родиш отново?

За New Christian Bible Study Staff (машинний переклад на Български)
  
hands

Преди няколко дни използвахме един добре познат стих от Евангелието на Йоан като "Стих на деня":

"Исус му отговори и рече: истина, истина ти казвам, ако се не роди някой изново, не може да види Божието царство." (Йоан 3:3)

Един от нашите читатели в Австралия обърна внимание на нещо интересно - нещо, което хвърля нова светлина върху това твърдение. В оригиналния гръцки текст е използвана думата "ἄνωθεν", която често е превеждана като "отново". Това не е погрешно, но не подчертава другото често срещано значение на "ἄνωθεν" в Библията - като "отгоре".

Като една отправна точка, "Новозаветният гръцко-английски лексикон" на Тейър предлага следните определения за ἄνωθεν (anothen {an'-o-then}):

1) отгоре, от по-високо място, и (1а) за неща, които идват от небето или от Бога

2) от първото, от началото, от най-първото

3) наново, отначало

Никодим, фарисеят, който разговаря с Исус в историята от Йоан 3, възприема твърдението на Исус буквално, и то със значението на "отново".

Но Исус го обяснява по-задълбочено и това е съвсем ясно от стиховете 5-6 че Той е използвал по-широко определение. Ние трябва да се преродим отгоре.